ttba
Oct 26 2009, 11:36 AM
( Trích từ vnlibraryonline.com )
Cùng lúc với âm mưu tăng cường sức mạnh quân sự tại Biển Ðông, công bố bản đồ “đặc quyền kinh tế” lấn chiếm lãnh hải Việt Nam, nhà cầm quyền Tàu Cộng còn tung ra mặt trận văn hóa tư tưởng để nhất loạt xâm lăng và đồng hóa Việt Nam cho bằng được. Ðiển hình của kế sách thực dân văn hóa kiểu mới là:
- In và phổ biến văn hóa phẩm Tàu đủ mọi thể loại nhưng đặc biệt chú trọng đến lịch sử, dã sử, tiểu thuyết lịch sử; văn học sử, danh nhân văn hóa, Hán học, Hán ngữ v.v...
- Tài trợ xây dựng viện Khổng Tử từ Nam chí Bắc.
- Về sử, Tàu phổ biến loại sử “tân biên” theo quan điểm của nhà cầm quyền hiện hữu. Bên cạnh đó, guồng máy tuyên vận của Tàu Cộng cố làm nổi bật những mối liên hệ “Khổng giáo”, liên hệ văn hóa lâu đời, trong đó cố làm nổi bật các sử kiện do người Tàu đưa ra như tích “Nhậm Diên dạy dân Việt cấy cày và lễ nghĩa”; Hai Bà Trưng bị bắt chứ không phải nhảy xuống sông Hát tự vẫn; Chiến thắng Ðống Ða đuổi giặc Thanh ra khỏi đất nước là do công của nhiều bộ tướng gốc Tàu...
Khi biết được thanh niên, sinh viên, học sinh trong nước bị nhà cầm quyền cấm tuyệt không cho bày tỏ phản ứng trước các âm mưu thâm độc của kẻ thù truyền kiếp, tuổi trẻ Việt Nam ở hải ngoại đã tỏ ra quan tâm và tìm cách hỗ trợ đồng bào trong nước.
Những người trẻ ở hải ngoại đã dành thêm thì giờ để tìm hiểu, học hỏi đặc biệt các đề tài liên quan đến văn hóa và lịch sử dân tộc.
Ở hải ngoại, có Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam được thành lập ở California từ năm 1995, quy tụ một số nhà giáo, nhà văn, nhà báo, nhà nghiên cứu, chuyên sưu tầm, dịch thuật, chú thích, biên khảo các chủ đề văn hóa, lịch sử Việt Nam.
Trung Tâm này đã mở cửa Thư Viện/Bảo Tàng Viện Việt Nam tại Little Sàigòn từ năm 1999, mở cửa hàng ngày, để phục vụ nhu cầu văn hóa của cộng đồng.
Trung Tâm cũng đã ấn hành 3 tác phẩm:
- Bộ Cổ Tích Việt Nam gồm 3 tập, dày 1.100 trang, in vào năm 2001, nhà văn Trần Lam Giang đã kể lại những chuyện cổ tích truyền đời trong dân gian. Sách ưu tiên dành tặng tất cả các trường dạy Việt Ngữ tại hải ngoại. Vào cuối năm 2008, nhà giáo Tôn Thất Dziên tình nguyện dịch sang Anh ngữ, với sự cộng tác của một số chuyên viên Anh và Việt ngữ. Sách đang in song ngữ Việt-Anh.
- Bộ cổ sử Bách Việt Tiên Hiền Chí, nguyên tác của sử gia Âu Ðại Nhậm, làm quan trong triều đình nhà Minh bên Tàu. Bộ cổ sử nói về nguồn gốc người Việt này đã bị các triều đại Tàu ém nhẹm hơn 500 năm qua. Khi tìm được nguyên bản, nhà văn Trần Lam Giang đã dịch và chú thích, in năm 2006. Ðang tái bản lần thứ nhất.
- Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông, tác phẩm của nhà báo Du Miên Lê Thanh Hoa, in lần thứ nhất năm 2008, tái bản năm 2009, trưng bằng chứng Ðông Tây kim cổ để chứng minh người Tàu học văn hóa của người Việt. Ðưa ra ánh sáng những phát minh, công trình vĩ đại do chính người Việt làm mà người Tàu nhận là của họ. Ðã được giáo sư tiến sĩ Joseph M. Võ dịch sang Anh ngữ, với sự hợp tác của nhóm chuyên viên Anh và Việt ngữ. Ấn bản Anh ngữ đang chờ in.
Trong các buổi sinh hoạt giới thiệu tác phẩm Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông tại các vùng có cộng đồng Việt Nam, cùng với các bậc phụ huynh quan tâm đến công tác bảo tồn văn hóa dân tộc, một số thanh niên, sinh viên, học sinh cũng tham dự và đặt nhiều câu hỏi để nhờ tác giả trả lời.
Mới đây, nhân buổi giới thiệu tác phẩm tại thành phố Portland, tiểu bang Oregon, Ký giả Du Miên Lê Thanh Hoa đã có các cuộc phỏng vấn với các đài truyền hình, phát thanh và báo chí liên quan đến các đề tài lịch sử.
Chúng tôi tóm lược các cuộc phỏng vấn, đã được phát sóng, phát thanh, in lại trên báo và một số diễn đàn báo mạng (internet):
1- BĂNG CHÂU ÐÀI VAN-TV
“Kính thưa quý vị khán giả,
Hôm nay Băng Châu hân hạnh mời ký giả Du Miên xuất hiện trên chương trình, nhân dịp anh sắp đến thành phố Portland, Oregon để ra mắt sách, tái bản lần thứ nhất, sau 4 tháng phát hành. Ðây là cuốn sách được xếp hạnh được độc giả ưa thích vì nội dung độc đáo.
Ðể đi ngay vào chương trình, xin anh Du Miên cho biết tên cuốn sách và tóm lược nội dung của cuốn sách này.
***: Thân ái chào quý khán giả đài truyền hình VAN và Băng Châu. Phải chào “đồng nghiệp” Băng Châu mới đúng. Tôi nào ngờ nữ tài tử vào hàng đẹp nhất Sàigòn trước 1975, đồng thời là một ca sĩ tài danh... Thế mà ngày nay lại bước vào nghiệp truyền thông, từ truyền thanh qua truyền hình...
Thưa quý vị, vào tháng 9 năm 2008, Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam, Thư Viện Việt Nam tại Little Sàigòn ra mắt tác phẩm Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông và tôi là tác giả.
Nội dung chính của cuốn sách là trình bày sự thật lịch sử và chính vì đưa ra được những chứng cớ lịch sử này mà cuốn sách được các nhà phê bình đánh giá là “đảo ngược lịch sử” giữa Tàu và Việt Nam.
BC: Ðảo ngược lịch sử? Xin tác giả vui lòng nói thêm vào chi tiết.
***: Khi cuốn sách được xuất bản, tôi đón nhận phê bình, phân tích của các học giả, ký giả. Quý vị này đã đánh giá cuốn sách VN:SNVMPÐ như thế. Những bài phê bình này còn đầy trên mạng Internet, Yahoo, Google và có tiếng vang xa tít chân trời năm châu bốn bể.
Tôi làm báo nay đã hơn 40 năm, tôi cũng đã làm nghề xuất bản sách nhưng một cuốn sách có nội dung đặc biệt như VN:SNVMPÐ mà bán nhanh và nhiều như thế thì quả đây là một trường hợp, phải nói là... Trời thương!.
Các nhà phê bình cho rằng tác phẩm đã lật ngược lịch sử vì xưa nay Tàu chủ trương miệt thị các dân tộc không phải là Hán tộc. Người Tàu lúc nào cũng xưng mình là “thiên tử” là “trung tâm” là “trung quốc” là “trung hoa”... Với VN, họ nói rằng người Việt Nam do người Tàu sinh ra và văn hóa Việt Nam xuất phát từ Tàu...
Cuốn sách VN:SNVMPÐ chứng minh 5 điều ngược lại. Tất cả đều lấy được đáp số người Tàu học văn hóa của người Việt. Chính thánh Khổng Tử đem ca dao Việt Nam vào Kinh Thi để dạy luân lý đạo đức cho người Tàu. Tôi cũng chứng minh luôn những nhân tài vĩ đại là người Việt mà Tàu nhận là người của họ. Giả dụ như ông Nguyễn An là kiến trúc sư Việt Nam vẽ kiểu và xây cố cung Bắc Kinh, Tử Cấm Thành, Thiên An Môn... chuyện ông Nguyễn An sách Anh Mỹ có ghi và Ðức quốc còn làm cả phim nhựa nữa.
BC: Wow! Như thế thì cuốn sách là một trái bom nổ tung rồi còn gì! Chúc mừng anh và xin anh cho biết anh lấy tài liệu ở đâu ra?
***: Trước hết phải nói đây là công trình sưu tầm sử liệu trên ba mươi năm. Không phải một mình tôi làm mà có nhiều anh chị trong Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam tại California và một số tổ chức và cá nhân tại nhiều quốc gia khác nữa.
Ðem sự thật lịch sử ra ánh sáng là một công tác trọng đại không thể sơ suất. Ðây không phải là việc làm có thể khinh suất. Làm sai, viết không đúng sự thật thì danh dự của người Việt Nam sẽ bị mất. Do đó, công trình đòi hỏi chúng tôi phải tốn hao tâm lực không biết kể sao cho xiết.
Tôi ví dụ như tài liệu về nguồn gốc người Việt có phải từ Tàu mà ra không? Sau khi tra cứu, truy tìm, đối chứng sử liệu, chúng tôi còn phải đến những nơi bây giờ nằm tại bên nước Tàu hoặc bên Ðài Loan. Vì sử sách Tàu lung tung, hết “phần thư khanh nho” rồi đến các đợt đốt phá tiêu hủy sử sách và mọi sử sách đều đã được Tàu viết lại. Ngày nay sử Tàu còn viết lại bạo hơn xưa... Bởi thế cho nên khi tìm được tài liệu, chúng tôi phải so sánh, tra cứu tỉ mỉ.
Tài liệu chúng tôi dùng là sách cổ xưa giá trị nhất của nước Tàu như Sử Ký Tư Mã Thiên, Kinh Thư, Kinh Thi, Bách Việt Tiên Hiền Chí, Tứ Khố Toàn Thư Tổng Mục Ðề Yếu, Bách Việt Tổng Khảo. Ngoài sách Tàu còn có sách sử Việt Nam và Hoa Kỳ cũng như Âu Châu, quan trọng nhất là tạp chí National Geographic và cuốn sử The Cambridge History of China, Vol 7, các tài liệu nghiên cứu liên đại học Anh quốc, Hoa Kỳ, Canada, Pháp, Tây Ban Nha v.v...
BC: Lý do nào khiến anh viết cuốn sách này?
***: Là huynh trưởng Hướng Ðạo, các đoàn sinh cũng như các con tôi thường hỏi những câu hỏi trông rất thường nhưng thật là hóc búa.
Khi cha mẹ, huynh trưởng khuyên chúng giữ gìn văn hóa Việt, chúng nêu câu hỏi văn hóa Việt có cái gì hay mà giữ? Khi bảo chúng hãy hãnh diện là người Việt Nam chúng hỏi ngược lại VN ta có cái gì mà hãnh diện?!
Nhiều phụ huynh lo lắng triền miên về tương lai con cháu, lo sợ một vài thế hệ nữa là con cháu người Việt ở hải ngoại sẽ hoàn toàn mất gốc, lai căng... Và không thiếu người buồn phiền cho đến khi nhắm mắt lìa đời vẫn còn mang theo mối sầu thiên cổ.
Tôi viết cuốn sách này, trước hết là trả lời cụ thể và đầy tính thuyết phục cho các bạn trẻ và giúp các bậc phụ huynh, cha chú có tài liệu, có bằng chứng trong tay để ưởn ngực mà dạy con cháu bảo tồn văn hóa rực rỡ nhất nhân loại là văn hóa Việt Nam và hãy hãnh diện là người Việt Nam vì Việt Nam là cội nguồn văn minh phương Ðông mà phương Ðông là cội nguồn văn minh nhân loại...
BC: Băng Châu có đọc trên internet, được biết anh đã dịch cuốn sách này ra tiếng Anh, phải không?
***: Ðúng vậy. Tuổi trẻ sinh ra và lớn lên tại Mỹ không thể đọc và hiểu tiếng Việt, nhất là những loại sách nghiên cứu như thế này. Khi tôi soạn sách, tôi đã viết hết sức là dễ hiểu nhưng để các bạn trẻ hiểu thật thấu đáo, chúng ta phải dịch sang tiếng Anh.
Ðứng đầu công trình chuyển dịch Ang ngữ là Tiến sĩ Joseph Mỹ Võ. Giáo sư tiến sĩ Võ đã làm việc cùng nhiều chuyên gia Anh ngữ cũng như Việt ngữ để giữ được nội dung đích thực của tác phẩm đồng thời giúp người đọc tiếng Anh dễ nắm trọn nội dung cuốn sách.
BC: Bao giờ thì ấn bản tiếng Anh phát hành?
***: Khổ thì thôi... Không nhắc thì ráng cười được. Mà nhắc tới vấn đề này thì phải thở dài!
Ðó là vì chúng ta cần phải đem cái hay cái đẹp của Việt Nam vào thư viện Mỹ và cho giới trẻ Việt Nam đọc và hiểu.
Vì thế mà phải in đúng tiêu chuẩn như sách Mỹ.
Một cuốn sách in tiêu chuẩn như thế giá 12 đô. Phải in tối thiểu 5 ngàn cuốn. Nhân lên ta thấy ngay con số 60 ngàn đô.
Thư Viện Việt Nam nghèo xơ xác, mỗi tháng phải tốn 3 ngàn tiền phố, tiền nhân viên trong 10 năm qua phải chạy ngược chạy xuôi mà tháng nào cũng thiếu. Làm sao mà có tiền ngay để in được. Sách đã dịch xong nhưng tiền chưa đủ...
BC: Như thế thì phải làm sao?
***: Cách vận động tài chánh trong lúc kinh tế khủng hoảng này thật khó. Chúng tôi chỉ trông cậy vào việc phát hành sách tiếng Việt để in tiếng Anh. Chúng tôi cần thêm một số người hảo tâm mua trước sách tiếng Anh, với giá ủng hộ 100 đô một cuốn, và chúng tôi ghi tên ân nhân cảm tạ trong sách...
BC: Muốn ủng hộ thì làm sao?
***: Tại Little Sàigòn tới thẳng Thư Viện khu chợ Người Việt góc Westminster và Euclid. Ở xa thì lên trang nhà www.vnlibraryonline.com hoặc điện thoại cho tôi ở số (714) 651.8018 hoặc email: dumien@ymail.com
BC: Anh vừa mới nói đến Thư Viện, xin anh giới thiệu sơ qua Thư Viện Việt Nam...
***: Năm 1999, nhạc sĩ Trầm Tử Thiêng, nha sĩ Võ Trọng Di, ký giả Trần Lam Giang, nhà văn Nguyễn Ðức Lập và tôi mở cửa Thư Viện VN cho đồng bào đến đọc sách và sinh viên học sinh đến có tài liệu nghiên cứu, học hỏi. Thư Viện mở cửa hàng ngày trong suốt 10 năm qua, từ 12 giờ trưa đến 6 giờ chiều. Thư Viện hiện có trên 60 ngàn đầu sách và trên 5.000 cổ vật, kỷ vật, thủ công nghệ Việt Nam...
Thư Viện không thu bất kỳ lệ phí nào của đồng bào...
Ðịa chỉ Thư Viện: 10872 Westminster Ave, #214 & 215 trên lầu khu chợ Người Việt. Ðiện thoại TV 714.638.8448.
2- DU TỬ LÊ ÐÀI SBTN
Xưa nay các bộ sử nổi tiếng nhất của Việt Nam đa phần dựa vào sử Tàu nên có những sự kiện trái ngược hẳn với những khám phá mới của giới nghiên cứu cổ sử trong những năm gần đây.
Ðược biết các bạn trong Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam mà chúng ta quen biết dưới tên Thư Viện Việt Nam tại Little Sàigòn, California đã có công đầu trong việc sưu tầm, phiên dịch và chú thích một số cổ sử về nguồn gốc dân tộc.
Trong 10 năm qua, nhóm các nhà nghiên cứu ở hải ngoại này đã cho ấn hành 2 tác phẩm quan trọng: Bách Việt Tiên Hiền Chí và Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông.
Như quý thính giả đã biết hiện nay người Tàu đã ngày càng để lộ âm mưu thôn tính nước ta qua các hoạt động cho người ồ ạt vào định cư bên trong đất nước ta, ở ngoài biển thì họ công bố lãnh hải, nuốt luôn các vùng Hoàng Sa và Trường Sa của nước ta.
Song song với hành động đó, thực dân văn hóa Tàu cũng cho tung ra nhiều sách sử, tài liệu liên quan đến nguồn gốc Việt Nam, mối liên hệ “hữu hảo” giữa Việt Nam và Tàu.
Thâm độc hơn cả là thực dân văn hóa Tàu đem chính Việt Sử của nước ta ra chứng minh cái mà họ gọi là công ơn người Tàu giáo dục, dạy bảo cho dân ta cầy cấy hoặc biết lễ nghĩa, văn minh. Họ nhắc đến nhân vật Nhâm Diên, làm thái thú Tàu cai trị nước ta dưới thời nhà Hán, từ năm 29 đến năm 32 sau công nguyên.
Trong câu chuyện hôm nay, chúng tôi mời người bạn Du Miên Lê Thanh Hoa, tác giả cuốn sách Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông, một cuốn sách đã đưa ra nhiều bằng chứng lật ngược lại tất cả những sử liệu có xuất xứ từ Tàu đã được biết đến qua sử sách từ trước đến nay. Kính mời quý vị theo dõi buổi nói chuyện với nhà báo Du Miên Lê Thanh Hoa...
DTL: Xin được hỏi, Du Miên nghĩ sao về sự kiện thái thú Nhâm Diên trong lịch sử ta xưa nay?
***: Thưa quý khán giả và anh Du Tử Lê, trước hết phải nói lại cho rõ. Thật ra thái thú này tên là Nhậm Diên nhưng vì vua Tự Ðức có tên là Hồng Nhậm nên các nhà viết sử triều Nguyễn kỵ húy mới đổi Nhậm Diên thành Nhâm Diên. Sách sử Tàu đều ghi tên ông ta là Nhậm Diên.
Tất cả các bộ sử của nước ta đều dựa vào Hậu Hán Thư do Phạm Việp biên soạn vào thế kỷ thứ 5, Hậu Hán Thư ghi lại lịch sử thời Ðông Hán từ năm 25 đến năm 225.
Khi cai trị nước ta, người Tàu muốn tiêu diệt dân ta, đồng hóa dân ta nên sách vở, sử liệu, dấu tích của nước ta, dân ta họ đều thiêu hủy. Suốt 1000 đô hộ nước ta, người Tàu đã thay hết sử liệu, tài liệu, dấu tích dân tộc. Hậu Hán Thư là sách Tàu và đoạn viết về Nhậm Diên, đại để là sau 4 năm cai trị nước ta, ông này có công dạy dân ta thứ nhất là cấy cày và dạy dân ta thứ hai là lễ nghĩa, biết cưới hỏi nhau thành vợ thành chồng. Ðộc hơn cả là sử Tàu cho rằng dân ta nhớ ơn, đã lập đền thờ Nhậm Diên!
Ngày nay nhờ sự có mặt tại hầu hết các nước trên thế giới, trên lãnh vực nghiên cứu cổ sử, nhờ thế, chúng ta có cơ hội sưu tầm được khá nhiều tài liệu giá trị.
Trong các tác phẩm do Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam ấn hành, có 2 cuốn nói về cổ sử như anh Du Tử Lê đã giới thiệu vừa qua.
Những sử liệu mới phơi lộ chân dung lịch sử và văn hóa Việt Nam hoàn toàn khác:
- Thứ nhất, người Việt có văn hóa tồn trữ trước người Tàu 4.000 năm.
- Thứ hai, chính thánh Khổng Tử đã đem văn hóa Việt Nam để dạy cho dân Tàu.
Ðây là bằng chứng:
Tạp chí National Geographic năm 1991 in bản đồ bành trướng đế quốc Tàu từ xa xưa cho đến thời cận đại. Mời quý vị xem bản đồ ấy trong sách VN:SNVMPÐ. Tạp chí National Geographic ghi: 5.000 năm trước Tây Lịch, cư dân ở châu thổ sông Trường Giang/Dương Tử là giống dân trồng lúa đầu tiên trên thế giới. National Geographic ghi thêm dân Yue tức dân Việt định cư trong vùng châu thổ sông Trường Giang/Dương Tử này.
Trong các công trình khảo cổ, đào xới mới đây được tiến hành bởi 2 nhóm nghiên cứu thuộc đại học Luân Ðôn và Bắc Kinh, niên đại trồng lúa của dân Việt đã lên đến con số 7.700 năm.
Một khi dân ta biết trồng lúa có nghĩa là tổ tiên chúng ta đã sống đời định cư và có văn hóa tồn trữ. Cả 2 tài liệu nói trên đều cho biết niên đại là từ 5.000 đến 7.700 năm trước Tây lịch.
Ông Nhậm Diên được nhà Hán cử sang cai trị xứ ta vào năm 29 sau Tây lịch.
So sánh sách Tàu và tài liệu nghiên cứu Âu Mỹ vừa kể, ai nấy cũng đều có được kết luận rõ ràng.
Chứng liệu thứ hai về việc dạy dỗ dân ta lễ nghĩa, đây là sử liệu so sánh:
Trước thời Hán cai trị nước Tàu, tức thời Xuân Thu Chiến Quốc thuộc triều Chu, tức là thời thánh Khổng Tử tại thế. Thánh Khổng ghi chuyện dâm bôn trốn chúa lộn chồng, cha con, bà cháu, anh em loạn luân xảy ra ngay trong triều đình nhà Chu và triều đình các nước chư hầu. Trong cuốn sách VN:SNVMPÐ tôi đã chọn ra 25 chuyện dâm bôn tiêu biểu của người Tàu du mục dưới triều nhà Chu, thời Xuân Thu Chiến Quốc.
Nhìn vào mốc thời gian để nhận ra sự thật:
Nhà Chu cai trị nước Tàu từ năm 1122 trước Tây Lịch đến 256 trước Tây lịch.
Nhà Hán cai trị nước Tàu từ năm 206 trước Tây Lịch đến năm 220 sau Tây Lịch.
Sử ký Tư Mã Thiên ghi rõ: tổ sáng lập nhà Chu là Cổ Công Ðản Phụ đã cho 2 con trai lớn là Thái Bá và Ngu Trọng sang Việt Nam du học văn hóa, đem về mở mang dân trí, cải cách dân sinh cho người Tàu mới bỏ đời du mục chuyển qua định cư từ năm 1100 trước Tây Lịch.
Tổ nhà Chu, rồi Chu công, rồi Khổng Tử đều học văn hóa Việt từ ngàn năm trước Tây lịch.
Chuyện Nhậm Diên dạy dân ta biết lễ nghĩa khi qua làm thái thú nước ta từ năm 29 đến năm 32 sau Tây Lịch là chuyện do người Tàu dựng lên để tuyên truyền xuyên tạc.
Vả lại, Nhậm Diên vốn là người Tây vực truyền đời chăn nuôi trên đại mục, nghĩa là dân du mục, thì ông lấy vốn liếng ở đâu ra, kiến thức ở đâu ra mà dạy cho người Giao Chỉ, dòn giống đã hơn 7 nghìn năm sống bằng nông nghiệp sản xuất ngũ cốc nuôi nhân loại?
DTL: Nhân tiện, xin Du Miên có thể tóm lược nội dung 2 cuốn sách Bách Việt Tiên Hiền Chí và Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông?
***: Bách Việt Tiên Hiền Chí là cổ sử về nguồn gốc dân tộc Bách Việt mà Việt Nam là chi trưởng, do sử gia Âu Ðại Nhậm viết vào thời Minh vào 500 năm trước đây. Vì chủ trương đồng hóa dân tộc ta nên người Tàu dấu cuốn cổ sử này không cho phổ biến. Chúng tôi đã tìm được bản chính tại Hoa Kỳ và qua tận Ðài Loan cũng như Thượng Hải để so với các bản cũ nhất, và so luôn với Tứ Khố Toàn Thư thì thấy đúng là bản thật.
Nhà nghiên cứu Trần Lam Giang cùng ban tu thư của Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam đã bỏ ra hơn 10 năm để dịch và chú thích cuốn sách này. Nội dung cuốn sử nói rõ về nguồn gốc Việt tộc, về Nghiêu Thuấn, Ðại Vũ đều là người Việt tức là các vua cai trị xứ Tàu đầu tiên khởi thủy là người Việt. Ðại Vũ lập ra nhà Hạ. Sau nhà Hạ mới đến nhà Thương, nhà Chu của Tàu... Cổ sử này còn tiết lộ nhiều danh nhân lịch sử người Việt mà người Tàu nhận là người của họ cũng như nhận luôn những công trình, phát minh khoa học của người Việt thành của người Tàu... Cuốn này quan trọng vì từ thời nhà Nguyễn nước ta, các quan trong Quốc Sử Quán có biết đến tên cuốn sách nhưng không có cách nào để đọc được nó vì chủ trương của Tàu là dấu nhẹm sự thật.
Cuốn Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông do tôi trách nhiệm tổng hợp công trình nghiên cứu của Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam, trưng ra bằng cớ để chứng minh người Tàu học văn hóa Việt Nam từ thời nhà Chu, thánh Khổng Tử lấy 25 bài ca dao Việt Nam đưa vào Kinh Thi để dạy cho dân Tàu luân thường đạo lý. Sách cũng trích ra một số nhân vật lịch sử, những nhà khoa học Việt Nam bị người Tàu “cầm nhầm” làm người của họ. Cuốn sách cũng đặc biệt trưng bằng cớ từ nghiên cứu Tây Phương đặc biệt là Hoa Kỳ và Cộng Hòa Liên Bang Ðức xác nhận rõ mồn một việc kiến trúc sư Việt Nam là ông Nguyễn An đã vẽ kiểu và xây cố cung Bắc Kinh, Tử Cấm Thành, Thiên An Môn...
DTL: Trên các diễn đàn, Du Miên đã có lần trả lời về một số khám phá mới như ý nghĩa chữ Lạc và truyện cổ tích Một Mẹ Trăm Con, Du Miên có thể nói về khám phá này cho khán giả đài SBTN nghe không?
***: Thưa quý khán giả và anh Du Tử Lê, từ trước đến nay đã có nhiều học giả giải nghĩa chữ “lạc” trong các chữ “Lạc Long Quân”, “Lạc Hồng” (con Hồng cháu Lạc), “lạc hầu”, “lạc tướng”, “lạc vương”. Tựu chung có người thì cho rằng “lạc” là chim lạc (mà tên thực tế không ai biết chim lạc là chim gì) và cũng có người giải nghĩa “lạc” là “lúa”...
Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam trích nghĩa chữ “Lạc” trong cuốn tự điển cổ nhất của người Tàu, đó là Thuyết Văn Giải Tự. Cuốn tự điển này viết ra dưới triều Hán, cách nay gần 2.000 năm và như thế, rất gần với thời cổ xưa.
Trong cuốn sách Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông tôi có chụp nguyên bản gốc của Thuyết Văn Giải Tự do Hứa Thận soạn vào thời Hán giải nghĩa chữ “Lạc” có nghĩa là “Trán”. Cũng có nghĩa là đầu não, là chỉ huy. Lạc Việt nghĩa là anh cả trong Bách Việt. Vua của Lạc Việt là Lạc Long Quân tức đấng minh quân tài giỏi như rồng chứ không phải tổ tiên ta là rồng mà tổ tiên ta là người thật nhưng đẹp đẽ, tài ba lỗi lạc nên dân tôn kính gọi là rồng. Cũng như Mẹ Âu Cơ đẹp đẽ nết na như tiên nên dân ta tôn xưng Mẹ là Tiên. Tổ tiên chúng ta là người thật. Còn lạc hầu, lạc tướng là cấp chỉ huy tối cao.
Ðịnh nghĩa chữ Lạc này của Thuyết Văn Giải Tự đã giải mã cho huyền tích Một Mẹ Trăm Con, sự tích Con Rồng Cháu Tiên về nguồn gốc dân tộc ta...
ttba
Oct 26 2009, 11:39 AM
( Tiếp theo )
3- NGỌC CHIỆU và NGỌC THỦY ÐÀI VHS
Ngọc Chiệu và Ngọc Thủy hân hạnh mời ký giả Du Miên Lê Thanh Hoa nói chuyện với chúng ta về những sinh hoạt của anh
Như quý vị đã biết vào cuối năm 2008, ký giả Du Miên cho ra mắt tác phẩm Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông và chỉ trong vòng 4 tháng phát hành, cuốn sách đã tái bản đợt đầu. Nội dung độc đáo của tác phẩm đã khiến có nhiều bài phê bình, giới thiệu, khen tặng của đông đảo nhà nghiên cứu, văn nhân, ký giả khắp nơi trên thế giới.
Cuốn sách đã được ra mắt và giới thiệu tại nhiều thành phố thuộc tiểu bang California, Texas, Seattle Washington và Âu Châu. Hiện nay các tổ chức cộng đồng và văn hóa tại nhiều nơi khác cũng đã liên lạc phối hợp với tác giả để lần lượt giới thiệu tác phẩm đến giới trẻ trong cộng đồng.
NC: Xin anh cho biết về chương trình giới thiệu tác phẩm tại 1 số tiểu bang kế tiếp, sẽ vào thời điểm nào?
***: Vào tuần tới, thứ bảy 22 tháng 8 năm 2009, các bạn hữu trong giới văn học, nghệ sĩ và báo chí vùng Tây Bắc phối hợp tổ chức 1 buổi sinh hoạt văn nghệ nhằm giới thiệu tác phẩm, nhân dịp tái bản lần thứ nhất. Sinh hoạt bắt đầu vào lúc 2 giờ chiều tại Hollywood Senior Center, Portland. Ngay 19 tháng 9, 2009 Cộng Ðồng Người Việt tiểu bang Florida phối hợp cùng Cộng Ðồng Người Việt Orlando tổ chức giới thiệu sách tại Orlando, Florida. Cuối tháng 10, đầu tháng 11 tới, sẽ giới thiệu tại vùng thủ đô Hoa Thịnh Ðốn.
NT: Anh có thể tóm lược nội dung tác phẩm?
***: Sau hơn 20 năm sưu tầm, tra cứu, so sánh tài liệu cả 3 châu lục Âu Á Mỹ, tại các quốc gia như Hoa Kỳ, Canada, Pháp, Bồ Ðào Nha, Hoa lục và Ðài Loan, Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam mà tôi là 1 thành viên, đã tìm được một số sử liệu quý báu và dồn tâm lực vào việc biên khảo.
Tác phẩm VN:SNVMPÐ do tôi lãnh trách nhiệm tổng hợp, trưng ra 5 tài liệu quan trọng liên quan đến cổ sử và văn hóa Việt Nam.
- Thứ nhất là tìm thấy trong Sử Ký Tư Mã Thiên sử liệu tổ sáng lập triều Chu trước Tây lịch 1.100 năm đã cho 2 người con lớn của mình sang học văn hóa Việt Nam đem về cải cách bộ lạc Chu để 2 đời sau Chu trở thành bá chủ thống lãnh các bộ lạc du mục và trở thành thiên tử, lập nên nhà Chu.
- Thứ hai trưng ra bằng chứng thánh Khổng Tử dùng ca dao Việt Nam đưa vào Kinh Thi để dạy người Tàu về luân lý và đạo đức.
- Thứ Ba là tìm được tài liệu cổ nhất, giải nghĩa chữ “Lạc”, có liên quan đến Lạc Long Quân, Lạc Việt, lạc hầu, lạc tướng, liên kết hợp tình hợp lý để giải mã huyền tích Một Mẹ Trăm Con, cội nguồn Bách Việt.
- Thứ Tư là lấy tài liệu Âu Mỹ chứng minh người Việt có văn hóa tồn trữ trước dân Tàu du mục cả 4.000 năm và Việt tộc là giống dân đầu tiên trồng lúa trên thế giới.
- Thứ năm trưng tài liệu Âu Mỹ và cổ thư chứng minh người phát minh ra giấy viết cho nhân loại là người Việt chứ không phải là người Tàu đồng thời người vẽ kiểu và xây dựng cố cung Bắc Kinh, Tử Cấm Thành, Thiên An Môn còn tồn tại cho tới ngày nay là người Việt Nam.
NC: Từ lúc tác phẩm ra đơi đến nay có gặp phản bác nào không?
***: Chưa. Tất cả những bài viết phê bình, giới thiệu đều công nhận giá trị của tác phẩm, ai đọc cũng thấy rõ những tài liệu trích dẫn trong sách là rất rõ ràng, minh bạch có thể kiểm chứng một cách dễ dàng.
NT Giá trị được nhìn nhận nhiều nhất là gì?
***: Xưa nay sử sách của Tàu và 1 số của ta cũng như Tây phương đều có cái nhìn chung chung cho rằng văn hóa Việt Nam xuất phát từ Tàu và ngay cả tổ tiên người Việt cũng xuất phát từ người Tàu. Chúng tôi đã dày công nghiên cứu, tìm được đủ chứng liệu minh bạch, rõ ràng để chứng minh ngược lại.
NC: Bằng cách nào?
***: Tôi trình bày trong sách rất đơn giản.
Ví dụ khi đề cập đến việc người Tàu học văn hóa của người Việt, tôi trích nguyên văn Sử Ký của Tư Mã Thiên, cuốn sử giá trị nhất của người Tàu. Cuốn sử này được thế giới công nhận. Tôi chụp đoạn nói về tổ nhà Chu cho 2 trai lớn của ông qua Việt Nam du học, có tên có tuổi hẳn hoi.
Ví dụ khi nói thánh Khổng đưa ca dao Việt Nam vào Kinh Thi dạy cho người Tàu, tôi chụp hình và trích toàn bộ 25 chuyện tày trời của xã hội nhiễu nhương thời Xuân Thu Chiến Quốc do thánh Khổng Tử ghi trong Kinh Xuân Thu rồi chụp hình và trích 25 bài phong dao Chu Nam, Chiêu Nam, trong Kinh Thi, giải nghĩa rành mạch... Chu Nam và Thiệu Nam là tên gọi nước ta thời nhà Chu.
NT: Bí quyết nào giúp anh thành công?
***: Tôi nghĩ có lẽ nhờ tôi là nhà báo. Cả đời làm báo trên 40 năm của tôi đã dạy tôi kinh nghiệm “nói có sách mách có chứng”. Trong tác phẩm tôi luôn có bằng chứng khi đem một sự thật ra trình bày. Rốt cuộc, những chứng minh ấy được mọi người đón nhận và khai thác thêm.
NC: Nghe nói anh đang dịch cuốn sách sang Anh ngữ?
***: Ðã dịch xong. Ðang chờ... tiền để in. In sách theo tiêu chuẩn Mỹ tốn khá nhiều. Mỗi cuốn tiền in 12 đô. Phải in ít nhất 5 ngàn cuốn. Như vậy phải cần 60 ngàn mới in được. Ðó là lý do khiến Thư Viện Việt Nam phải vất vả vận động tài chánh.
NC: Muốn đóng góp cho việc in sách thì phải làm sao?
***: Ðiều tiên quyết là một khi phụ huynh thuộc thế hệ tị nạn thứ nhất chúng ta có tha thiết với việc giúp con em gìn giữ bản sắc Việt Nam, văn hóa Việt Nam hay không?
Muốn nối nhịp cầu cảm thông, giáo dục con trẻ chúng ta phải dùng tiếng Anh vì con trẻ hiểu tiếng Anh hơn tiếng Việt.
Cái gì chúng ta cũng phải trả giá. Nội cái việc dịch loại sách nghiên cứu này ra tiếng Anh cũng mất khá bộn thời gian.
Muốn con cháu không mất gốc. Muốn con cháu giữ gìn tinh túy Việt Nam khi hội nhập học thêm cái hay cái đẹp của Âu Mỹ, không gì bằng truyền đạt cho chúng tinh hoa văn hóa Việt Nam. Thư Viện Việt Nam chúng tôi có một số tác phẩm biên khảo liên quan đến lịch sử, văn hóa Việt Nam lần lượt được dịch sang tiếng Anh. Trong năm nay, ngoài cuốn sách của tôi, Thư Viện còn cho dịch sang Anh ngữ truyện Cổ Tích của nhà văn Trần Lam Giang kể lại...
Chúng tôi kêu gọi phụ huynh tiếp tay mua ủng hộ sách tiếng Anh với giá 100 đô một cuốn. Mua 10 cuốn trở lên, được nêu tên cám ơn trong sách bằng tiếng Anh. Một số gia đình ở miền Ðông Hoa Kỳ đã vận động con cháu đóng góp theo hình thức này.
NT: Muốn đóng góp phải làm sao?
***: Liên lạc với Thư Viện Việt Nam tại địa chỉ www.vnlibraryonline.com hoặc email dumien@ymail.com hoặc điện thoại (714) 651 - 8018.
4- ÐỖ THANH ÐÀI VHN-TV
ÐỖ THANH: Lý do nào khiến ông viết tác phẩm này?
***: Tôi là huynh trưởng Hướng Ðạo. Tôi có 4 con sinh ra tại Hoa Kỳ. Ðiều lo nghĩ nhiều nhất của nhiều phụ huynh là làm sao con cháu mình còn giữ được cái hay cái đẹp của Việt Nam bên cạnh sự hội nhập văn hóa Mỹ. Tôi thường bị các em đoàn sinh và các con hỏi về những cái hay cái đẹp nào tiêu biểu của Việt Nam, sánh bằng hoặc hơn các nước khác và tựu chung là câu hỏi: Tự hào cái gì về Việt Nam? Trước mắt chúng tòan là những câu hỏi to tát? Tại sao Việt Nam nghèo khổ như vậy? Tại sao có mặt người Việt ở khắp nơi trên thế giới?...
Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam được thành lập song song với Thư Viện Việt Nam, hoạt động trên 10 năm nay tại Little Sàigòn, nhằm đáp ứng nhu cầu văn hóa của giới trẻ trong cộng đồng.
ÐT: Cuốn sách Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông có nội dung như thế nào?
***: Như đã nói, tôi thường bị các em hỏi:
“Việt Nam mình có cái gì để hãnh diện đâu! Cái gì mình cũng học từ Tàu cả. Ðầy dẫy dấu tích Khổng Tử viết thế này, Luận ngữ, Hán Thư, Hậu Hán Thư rồi cung đình cố đô Huế cũng rập khuôn kiểu Tàu...”
Những thắc mắc thẳng thừng của các em nhỏ đã khiến cho lớp huynh trưởng chúng tôi phải tìm cách để giảng giải. Mà phải giảng giải làm sao để cho các em hiểu được và tin được. Không thể ra lệnh các em nhắm mắt nghe theo theo kiểu người lớn bảo trẻ nhỏ cái gì là trẻ nhỏ phải răm rắp tuân lệnh. Cách này không còn được chấp nhận, nhất là khi các em sinh ra và lớn lên tại phương Tây, nhất là Hoa Kỳ.
Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông là sách liên quan đến lịch sử và văn hóa là lãnh vực mà bất cứ ai muốn hiểu và gìn giữ cái tuyệt vời của giống nòi Việt Nam đều phải thấu hiểu cặn kẽ.
Trong sách chứng minh văn hóa Việt rực rỡ từ hơn 5.000 năm trước Tây lịch. Chứng minh lấy từ nghiên cứu Tây phương, đặc biệt như lấy từ tạp chí nổi tiếng: National Geographic của Hoa Kỳ chẳng hạn.
Trong sách nói tổ sáng lập nhà Chu cho 2 con trai lớn sang du học tại Việt Nam mang tinh hoa học được từ người Việt Nam, từ văn hóa Việt Nam rực rỡ huy hoàng về để cải cách bộ lạc Chu và nhờ thế nên chỉ một thời gian sau bộ lạc Chu bắt chước dân Việt sống đời định cư, bỏ đời du mục. Và đặc biệt nhờ học văn hóa và văn minh Việt Nam mà bộ lạc Chu vượt hơn các bộ lạc du mục khác, trở thành bá chủ, thành thiên tử, lập ra nhà Chu mà sử Tàu nhiệt liệt ca ngợi.
Ông Khổng Tử sống vào thời nhà Chu cai trị nước Tàu. Khổng Tử đã lấy 25 bài phong dao Việt Nam đưa vào Kinh Thi để dạy cho người Tàu. Dấu tích rõ ràng.
Nhiều nhân vật Việt Nam bị người Tàu cầm nhầm làm người của họ hoặc mặc nhiên coi người Việt Nam là người Tàu... Giống như hiện nay người Tàu coi người Tây Tạng là người Tàu vậy. Tôi lôi tài liệu ra chứng minh rất nhiều nhân vật nổi tiếng trong lịch sử Tàu là người Việt ví dụ như các tướng khai quốc công thần giúp Lưu Bang lập nên nhà Hán đều là người Việt như Hàn Tín, Tiêu Hà, Tào Tham, Anh Bố, Văn Ông, Thiệu ...
Người phát minh ra giấy viết mà chúng ta dùng ngày nay là Thái Luân, người Việt. Cái này người Tàu nhận Thái Luân là người của họ vì Thái Luân làm quan tại triều Ðông Hán.
Người vẽ kiểu và chỉ huy 1 triệu nhân công xây cố cung Bắc Kinh, Tử Cấm Thành, Thiên An Môn mà hiện nay còn là biểu tượng của nước Tàu, là kiến trúc sư Nguyễn An bị người Tàu bắt về làm thái giám. Người Tàu dấu nhẹm việc này không công bố... nhưng người Mỹ họ có sách để nói về việc này hẳn hoi. Sách nghiên cứu Sử của Mỹ viêãt rất rõ về công trình kiến trúc của ông Nguyễn An. Bên nước Ðức còn làm cả 1 cuốn phim để nói về ông Nguyễn An xây thành Bắc Kinh...
ÐT: Làm sao mà ông có được những tài liệu này?
***: Khi nghiên cứu là phải tìm đọc, khai thác tài liệu.
ÐT: Ong mất bao lâu để hoàn thành tác phẩm?
***: Tính ra thì suốt từ năm 1975 đến nay anh em chúng tôi đã dồn hết tâm sức vào việc sưu tầm, nghiên cứu. Nội cái việc tìm sử liệu, chúng tôi phải đi khắp nơi trên thế giới để tìm và sao chép rồi so sánh thực hư, tra cứu đến nơi đến chốn. Cái nào rõ ràng và chứng minh được thì công bố.
ÐT: Và những công bố trong Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông là gì?
***: Tóm lại có thể nói đây là cuốn sách làm rõ ra chân lý “Việt là Việt, Tàu là Tàu” không thể lẫn lộn được. Người Việt cầm đũa ăn cơm, người Tàu ăn bốc. Ngày nay họ ăn đũa là họ học từ người Việt chúng ta. Người Việt ăn cơm, người Tàu ăn bánh bao. Ngày nay họ bắt chước chúng ta ăn cơm. Những cái mà ta nghe nói như Khổng Tử nói thế này, giảng thế kia tựu chung ông Khổng Tử lấy văn hóa Việt giảng dạy thôi vì ông khẳng định: “Thuật nhi bất tác” có nghĩa là đức thánh Khổng Tử chỉ thuật lại cái chân lý của trời đất chứ ông không sáng tác ra nó. Có nghĩa là ông Khổng Tử theo chân tổ nhà Chu, học văn hóa Việt rồi Tàu hóa nó, trình bày giảng dạy ra cho đệ tử, lập nên Khổng Nho và còn tồn tại cho đến ngày nay...
ÐT: Nếu khán giả ở xa muốn mua cuốn sách thì phải làm sao?
***: Nếu vào được internet thì vào địa chỉ www.vnlibraryonline.com, trong đó có đủ chỉ dẫn chi tiết. Quí vị có thể liên lạc với Thư Viện Việt Nam PO Box 2051, Westminster, CA 92684, email: info@vnlibraryonline.com, điện thoại (714) 638 - 8448.
Mọi đóng góp ủng hộ (mà mua sách là một) đều được trừ thuế theo luật định. Check đề trả cho “Nhân Ái Foundation”. Ðây là hội bất vụ lợi đã hoạt động trên 10 năm qua tại Hoa Kỳ.
ÐT: Lời cuối ông muốn tâm tình hôm nay là gì?
***: Sau năm 1975, nhiều bậc cha mẹ đã hi sinh, đánh đổi cả mạng sống của mình để đi tìm tự do. Ước vọng của người Việt tị nạn là cho con ăn học đến nơi đến chốn ở những hệ thống giáo dục tốt nhất trên thế giới. Ngày nay, con cháu chúng ta đã thành đạt nhờ đã học được những cái hay cái đẹp của xứ sở cư ngụ. Nhưng phụ huynh vẫn buồn lo, sợ rồi ra các thế hệ con cháu sẽ mất gốc, sẽ quên nguồn cội Việt Nam của mình.
Giải pháp tốt nhất là HỌC VĂN MINH TIẾN BỘ CỦA XỨ NGƯỜI và GIỮ TINH HOA VĂN HÓA VIỆT cùng lúc. Muốn được như thế, hãy đầu tư vào những sinh hoạt văn hóa cộng đồng. Loại sách như cuốn Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông là một trong những cuốn sách cần để giúp con cháu biết đến nguồn cội dân tộc và có bằng chứng để hãnh diện về văn hóa Việt Nam.
Cuốn sách này chúng tôi đang chuẩn bị in bằng Anh ngữ, rất mong được sự ủng hộ của mọi người.
Thưa quý vị, chắc chắn con cháu chúng ta đã ăn học thành tài và nói tiếng Anh giỏi. Chúng ta thường lo sợ đà văn minh vật chất vùi lấp giá trị luân lý đạo đức. Văn hóa Việt Nam chúng ta đặt nền tảng trên luân lý đạo đức đầy nhân bản. Hãy cùng nhau giúp con cháu chúng ta một mặt tiếp thu văn hóa mới nhưng đồng thời giữ được truyền thống văn hóa tốt đẹp của người Việt...
5- ÐÀI VIỆT NAM HẢI NGOẠI RADIO TẠI PORTLAND, OREGON
Kính thưa quý thính giả,
Cách nay gần một năm, giới nghiên cứu cổ sử Việt Nam tại Little Sàigòn, thủ đô người Việt tại tiểu bang California, đã cho ra đời 1 tác phẩm mang tên Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông.
Ngay lập tức, cuốn sách đã tạo nên một sức hút mạnh mẽ và đã được nhiều thật nhiều văn nhân, ký giả, nhà phê bình để tâm nhận xét, giới thiệu trên các diễn đàn truyền thông Việt ngữ năm châu.
Liên tục từ tháng 10 năm 2008 đến nay, tuần nào tác giả Du Miên Lê Thanh Hoa cũng có những buổi sinh hoạt, phỏng vấn, giới thiệu thêm về tác phẩm Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông tại khắp các châu lục.
Vào chiều thứ bảy 22 tháng 8 tới đây, do 2 tuần báo Ðông Phương tại Seattle và Portland tổ chức, nhà báo Du Miên Lê Thanh Hoa sẽ đến thành phố Portland thơ mộng của chúng ta để giới thiệu tác phẩm cổ sử nổi tiếng này của ông.
Ðể quý thính giả có cơ hội tìm hiểu thêm về một cuốn sách có nội dung độc đáo, liên quan đến nguồn gốc Việt tộc, chúng tôi phỏng vấn tác giả Du Miên Lê Thanh Hoa. Mời quý vị theo dõi cuộc phỏng vấn này...
H: Trước khi vào các câu hỏi, tác giả vui lòng tóm lược nội dung tác phẩm Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông.
Ð: Thưa giáo sư Vương Thế Hạnh và nhạc sĩ Vũ Thành An và thính giả đài phát thanh VN Hải Ngoại, đây là cuốn sách liên quan đến lịch sử giữa người Việt và người Tàu. Xưa nay người ta tưởng rằng văn minh, văn hóa Tàu có trước và huy hoàng hơn Việt. Nay thì tôi chứng minh ngược lại và đưa ra những bằng chứng rõ ràng, minh bạch. Bằng chứng từ kinh sử Tàu, Việt cũng như từ tài liệu, sách báo nghiên cứu sử của Âu Mỹ.
H: Ông có thể nêu lên một vài thí dụ?
Ð: Sử sách Tàu ghi rằng nhờ thái thú Nhâm Diên của Tàu dạy nên dân Việt ta mới biết cày cấy và lễ nghĩa. Tôi mang nghiên cứu của tạp chí National Geographic xuất bản tại Hoa Kỳ ra chứng minh. 5.000 năm trước Tây lịch, khi dân Tàu còn sống đời du mục trên lưng ngựa, thì dân Việt đã sống đời định cư và là dân trồng lúa đầu tiên trên thế giới. Nhâm Diên qua làm thái thú bên ta những năm 29, 30 sau Tây lịch. So mốc thời gian ra thì ai đời tổ trồng lúa lại phải học nghề trồng lúa từ một anh du mục sống rày đây mai đó trên lưng ngựa?
Nói về lễ nghĩa thì tôi đem Sử Ký của Tư Mã Thiên và Kinh Thi được cho là Khổng Tử san định để chứng minh. Sử Ký ghi tổ nhà Chu cho 2 hoàng tử du học văn hóa Việt Nam và nhờ thế cho nên Chu Vũ Vương mới vươn lên làm chúa 800 bộ tộc du mục khác, họp nhau ăn thề tại Mục Dã bên ngoài thủ đô Triều Ca để đánh Kiệt, diệt nhà Thương, lập nên triều Chu. Triều đình nhà Chu biết văn hóa Việt rực rỡ huy hoàng nên đã cho quan ghi chép phong dao đưa về triều học theo cách sống nhân bản, tốt đẹp của người Việt.
Bằng chứng là 25 bài ca dao Việt được thánh Khổng Tử đưa vào Kinh Thi và xếp làm “chính phong” để dạy điều hay lẽ phải, luân thường đạo đức cho người Tàu. Chuyện này xảy ra cả ngàn năm trước khi nhà Hán cai trị nước Tàu. Nhâm Diên làm quan triều Hán, lấy cái gì mà dạy “tổ sư” Việt Nam?
H: Sử sách của ta đôi khi cũng bị ảnh hưởng sử sách Tàu và lâu nay người ta cho rằng người Việt có gốc từ người Tàu hay người Việt cái gì cũng học của người Tàu. Ông nghĩ sao về điều này?
Ð: Các sách sử của ta trước kia chỉ căn cứ vào sử liệu do bên Tàu phổ biến, không có điều kiện để tra cứu, tìm thêm chứng tích. Mà sách sử của Tàu thì trải qua nhiều lần bị đốt sạch và sau mỗi lần đốt như thế, chẳng hạn như chúng ta thường nghe nạn “phần thư khanh nho” tức “đốt sách chôn học trò” vào thời Tần Thủy Hoàng, sử sách Tàu được “viết lại” bởi những bậc thức giả. Chính vì thế mà cho mãi đến giờ phút này đây, các học giả Tàu vẫn còn tranh cãi về sử sách cổ cũng như nguồn gốc dân tộc của họ. Các sử sách viết lại đó có nội dung không nhất quán, không giống nhau, rất mông lung, mù mờ.
H: Lý do nào khiến ông viết nên cuốn sách này?
Ð: Tôi là huynh trưởng Hướng Ðạo. Cũng như các con tôi, các đoàn sinh Hướng Ðạo cũng thường hỏi tôi về nguồn gốc dân tộc. Chúng tôi luôn khuyến khích các em giữ truyền thống văn hóa Việt Nam và hãnh diện về dân tộc của mình. Các em hỏi ngược lại “Hãnh diện cái gì về Việt Nam?” hoặc “Việt Nam ta có cái gì để hãnh diện?”
Câu hỏi này vẫn còn vang vọng đâu đây...
Và vì để tìm câu trả lời mà trả lời làm sao cho lớp trẻ tin thì mới được. Phải thuyết phục chúng. Phải chứng minh rõ rành chứ không lý luận suông.
H: Nhờ đâu ông làm được tài liệu quý giá như trong tác phẩm đã trưng ra?
Ð: Nếu ở trong nước có lẽ mình sẽ khó có cơ hội tìm được những tài liệu quý như thế này. Mình đang tị nạn tại Hoa Kỳ mà Hoa Kỳ là một đại bang đối với thế giới. Nội cái việc cầm passport Mỹ đi du lịch không thôi cũng đỡ tốn công xếp hàng chờ thủ tục nhập cảnh. Ở Mỹ, kho tài liệu cổ sử của các dân tộc khắp thế giới thật dồi dào. Thêm vào đó, từ bàn đạp của đại bang Hoa Kỳ mình dễ “mượn” và sao chép, tra cứu tại các trung tâm tài liệu quan trọng trên thế giới.
Khi chúng tôi biết được có 1 cuốn cổ sử quý giá nói về nguồn gốc Việt tộc của mình mà người Tàu cố tình ém nhẹm, không cho tiết lậu ra ngoài. Chúng tôi bỏ công ra sưu tầm, truy gốc. Những năm đầu tị nạn, chúng tôi đã đến tận những thư viện nổi tiếng nhất Hoa Kỳ để tìm cho ra manh mối cuốn sách. Bấy giờ chưa có internet nên công việc truy cứu của chúng tôi rất vất vả. May là nhiều người cùng làm. Trong đó, các bạn sinh viên trẻ là năng nổ nhất. Sau năm sáu năm khổ công tìm kiếm, các bạn trẻ đã tìm ra manh mối cuốn cổ sử “Bách Việt Tiên Hiền Chí” ấy và báo cho chúng tôi biết. Thế là chúng tôi có được một bản sách quý.
Có được sách nhưng làm sao để biết sách này có đúng là sách thật hay là sách giả. Lâu nay đồ Tàu giả tràn lan... Chúng tôi phải mất nhiều năm để qua lại tận đất Tàu lục địa và Ðài Loan để tra cứu, so sánh, lần tìm cho ra sự thật.
Năm 2006, Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam tại California cho in cuốn cổ sử Bách Việt Tiên Hiền Chí của sử gia Âu Ðại Nhậm đã được nhà văn Trần Lam Giang dịch và chú thích cẩn thận.
Không những dịch, chú thích mà chúng tôi còn cho in nguyên bản chánh của tác phẩm, viết bằng chữ Nho, được triều Minh và cả Thanh triều xếp vào “Tứ Khố Toàn Thư”, để công bố sử liệu quan trọng về nguồn gốc dân Việt.
Bên cạnh việc dịch và chú thích cổ sử ấy, chúng tôi tìm ra khá nhiều dấu vết chứng tỏ người Tàu học của người Việt mình nhiều thứ và lý thú nhất là chứng minh được tại sao Tàu cai trị mình cả 1.000 năm mà họ không đồng hóa được mình. Trong khi đó, người Tàu đã đồng hóa cả ngàn dân tộc khác.
H: Ông có thể đi vào một vài chứng minh đã đưa ra trong tác phẩm Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông không?
Ð: Suốt cuốn sách, tôi nói tới đâu trưng bằng chứng ra tới đó. Chẳng hạn khi nói người Tàu học người Việt về luân thường đạo lý tôi lập tức in bên cạnh các bằng chứng từ Thượng Thư, Sử Ký Tư Mã Thiên, Kinh Thi... là những cuốn sách cổ xưa giá trị nhất của người Tàu.
Chẳng hạn nói về kiến trúc sư Nguyễn An, là người Việt Nam, có công vẽ kiểu và chỉ huy 1 triệu phu thợ xây cố cung Bắc Kinh, thủ đô Tàu triều Minh Thành Tổ Vĩnh Lạc. Triều Thanh vẫn lấy cố cung này thiết triều. Ngày nay cố cung, Tử Cấm Thành, Thiên An Môn luôn là niềm hãnh diện về kiến trúc của nước Tàu.
Tàu chưa bao giờ nói cố cung Bắc Kinh do người Việt Nam xây nên. Khi đề cập đến nội dung này, tôi chụp hình cả cuốn sách “The Cambridge History of China”, Volume 7 và chụp các trang quan trọng có nội dung diễn tiến công trình xây dựng cố cung Bắc Kinh...
H: Xưa nay không thiếu người cho rằng người Việt có gốc từ người Tàu và người Việt học nhiều thứ của Tàu. Ông nghĩ sao?
Ð: Thưa nhạc sĩ, thưa anh thân quý của tôi. Tôi không nghĩ sao cả. Tôi chứng minh ngược lại và nhờ tổ tiên soi rọi phù hộ, chúng tôi tìm ra đủ bằng chứng và lôi nó ra ánh sáng, để lên bàn sờ sờ cho mọi người xem.
Trong cuộc họp báo trưng dẫn bằng chứng hình thành tác phẩm hôm 1 tháng 9 năm 2008 tại Thư Viện Việt Nam ở Little Sàigòn, chúng tôi bày ra tất cả các cuốn sách cổ sử Tàu có, Ta có và bên cạnh đó là sử sách, tài liệu Âu Mỹ nữa.
Người Tàu có truyền thống ỷ lớn ăn hiếp bé, như họ chiếm Tây Tạng và cố đồng hóa dân Tây Tạng và tuyên bố Tây Tạng là... Tàu. Xập xí xập ngầu là nghề của người Tàu mà!
Xưa nay họ vẫn cầm nhầm nhiều thứ của Việt Nam ta lắm. Ông Nguyễn An xây thành Bắc Kinh mới chỉ là 1. Còn ông tổ đúc súng thần công cho Tàu là ông Hồ Nguyên Trừng con cả của Hồ Quý Ly. Còn các danh kiếm bậc nhất xuất hiện trong lịch sử Tàu đều do người Việt đúc ra mà người Tàu nhận là của họ. Như chuyện ông Thái Luân người Việt phát minh ra giấy viết, Tàu nhận là người của họ...
H: Bài báo mới nhất liên quan đến cuốn sách của ông có nói đến móc xích Bách Việt và Một Mẹ Trăm Con, Con Rồng Cháu Tiên... Ông có thể giới thiệu thêm...
Ð: Như đã nói, nay mình có cổ sử nói rõ ngọn ngành nguồn gốc Việt tộc rồi. Thêm vào đó tạp chí National Geographic của Hoa Kỳ còn in tài liệu nói rõ mồn một rằng đất nước của Việt tộc ta từ hơn 5.000 năm trước Tây lịch đã chiếm hơn nửa bản đồ Tàu hiện tại. Ðó là toàn vùng châu thổ sông Trường Giang/Dương Tử. Tàu và Tây phương đều gọi chung tộc Việt là Yue. Tài liệu phương Tây khoanh vùng lãnh thổ của tộc Việt chiếm cả vùng châu thổ Trường Giang/Dương Tử.
Lý thú nhất là tìm trong Thuyết Văn Giải Tự, cuốn tự điển được viết ra vào thời Hán, cách nay gần 2.000 năm tức là rất gần với cổ sử thời xưa. Trong Thuyết Văn Giải Tự có giải nghĩa chữ “Lạc” trong Lạc Việt. Chữ Lạc này có nghĩa là cái trán. Cái trán là đầu não, là chỉ huy. Lạc tướng là tướng chỉ huy, Lạc Việt là chi trưởng của các chi Việt. Như vậy người Việt mình là anh cả của Bách Việt như truyền thuyết Một Mẹ Trăm Con đã kể rõ rành rồi.
H: Nội dung cuốn sách hấp dẫn quá. Ông có nghĩ ra cách quảng bá nó không? Ý tôi muốn nói đến việc dịch sang tiếng Anh chẳng hạn.
Ð: Cám ơn anh đã gợi hảo ý này. Quả tình việc dịch tác phẩm sang Anh ngữ là rất cần.
Trước hết là cần cho giới trẻ chúng ta hiểu thấu ngọn ngành nguồn gốc dân tộc, những bằng chứng để chúng hãnh diện làm người Việt Nam và cùng nhau bảo tồn truyền thống tốt đẹp của giống nòi Việt.
Thứ đến là để tác phẩm này phổ biến tại các thư viện Mỹ, giúp giới nghiên cứu có thêm sử liệu đích thực, chính xác về nguồn gốc văn hóa Việt Nam chúng ta.
H: Nói thế nhưng ông đã làm chưa, tức là làm chuyện dịch sang tiếng Anh?
Ð: Ðã anh ạ. Công việc dịch thuật do tiến sĩ Joseph Mỹ Võ đảm trách cùng một nhóm chuyên gia ngôn ngữ nhiều người tham gia. Thú thật với anh và thính giả của đài, chúng tôi lúng túng về tài chánh. Gặp phải thời kinh tế khó khăn, việc gì cũng chậm. Nếu chuyến này bà con thân hữu Portland mà ủng hộ đông, chúng tôi đủ tài chánh để in ngay ấn bản Anh ngữ và tung ra trong mùa thu... Ðược vậy thì đẹp biết chừng nào!
H: Nghe nói ông và các bạn có 1 Thư Viện Việt Nam tại Little Sàigòn, đúng không? Ông có thể giới thiệu Thư Viện này được không?
Ð: Vào năm 1999, 5 người chúng tôi gồm nhạc sĩ Trầm Tử Thiêng, nha sĩ Võ Trọng Di, nhà văn Trần Lam Giang, nhà văn Nguyễn Ðức Lập và tôi đứng ra lập một chỗ để đồng bào tới đọc báo, đọc sách. Bà con ủng hộ ngày một nhiều. Sau 10 năm họa động, nay Thư Viện của chúng ta ở Little Sàigòn có trên 60 ngàn cuốn sách. Chẳng những thế, Thư Viện còn tặng sách dư quá 5 cuốn mỗi đầu sách, cho các cộng đồng khắp nơi... Quý vị muốn biết sinh hoạt Thư Viện hãy vào website: www.vnlibraryonline.com
Ngoài việc lập thư viện, chúng tôi còn nghiên cứu và viết sách liên quan đến lịch sử và văn hóa Việt Nam. Ðã in 3 công trình như Cổ Tích VN 3 tập, Bách Việt Tiên Hiền Chí và Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông...
VTA: Cám ơn nhà báo Du Miên Lê Thanh Hoa đã nhận lời phỏng vấn của đài chúng tôi.
6- ÁI HẠNH ÐÀI LITTLE SAIGON TV and RADIO, PORTLAND, OREGON
H: Ðộng cơ nào thúc đẩy ông viết Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông?
Ð: Là huynh trưởng Hướng Ðạo. Các đoàn sinh thường hỏi tôi về nguồn gốc người Việt. Các con tôi cũng thế. Khi huynh trưởng dạy các em giữ cội giữ nguồn, hãnh diện là người Việt Nam thì các em hỏi có cái gì để mình hãnh diện là người Việt Nam... Thế là lớp huynh trưởng chúng tôi có trách nhiệm phải chứng minh, giải thích cho giới trẻ.
H: Tại sao cái tên dài quá vậy? Nó có ý nghĩa gì?
Ð: Xưa nay người Tàu lấy những thành tựu văn hóa của các dân tộc Ðông Phương và nhận là của họ. Người Tàu khoe nhiều phát minh của họ nhưng kỳ thật đó là phát minh của người Việt. Ví dụ như người phát minh ra giấy mà chúng ta viết ngày nay là người Việt. Ðó là ông Thái Luân, một nhân tài nước Việt, làm quan trong triều Hán và do đó bị người Tàu nhận là người Hán luôn. Chẳng hạn như thuật rèn kiếm, như tơ lụa cũng xuất phát từ Việt tộc mà người Tàu cứ nhận là của họ.
Nước Tàu rộng lớn, dân lại đông nên thế giới tin những gì người Tàu nói. Người Tàu viết sách khoe họ là cội nguồn văn minh nhân loại.
Sau hơn 20 năm sưu tầm tài liệu, Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hóa Việt Nam đã giao cho tôi công việc tổng hợp và nhất là đưa ra chứng cớ để phản bác những xuyên tạc lịch sử do người Tàu chủ trương và vì thế mà thế giới bị mắc lừa...
Tác phẩm này chứng minh Việt Nam mới là Suối Nguồn Văn Minh của Phương Ðông. Tôi nhấn mạnh cả phương Ðông chứ không riêng gì một văn minh của Tàu.
H: Nước Tàu lớn, nước mình nhỏ. Nước Tàu đô hộ nước mình tới 1.000 năm thì người mình đã học văn hóa Tàu nhiều mới đúng, phải không?
Ð: Lịch sử có ghi Tàu đô hộ mình tới 1.000 năm nhưng Tàu không đồng hóa được mình. Cuối cùng mình đuổi giặc Tàu giành lại tự chủ và bảo vệ giống nòi, Việt vẫn là Việt.
Trong khi đó, người Mông Cổ, người Mãn Thanh chiếm và cai trị nước Tàu nhưng chính người Mông Cổ và Mãn Thanh lại tự đồng hóa với người Tàu. Cái này nói lên rõ ràng về trình độ văn hóa đóng vai trò quan trọng, rất quan trọng. Trong tác phẩm, tôi có viết như sau: “Khi một dân tộc tiếp xúc với 1 dân tộc có nền văn hóa cao hơn, vì ý hướng hướng thượng tự nhiên của nhân tính, sẽ họctheo những điều hay của người và dễ dàng bị đồng hóa”.
Xưa nay có một số người tin những gì Tàu tuyên truyền nói xấu nguồn gốc dân tộc mình nên lập luận Tàu đô hộ mình, mình học Tàu mọi thứ, còn ghi cả trong sách như chuyện Nhâm Diên dạy dân mình cày cấy!
Sai. Sai bét. Tôi dùng tài liệu Mỹ, danh tiếng nhất như tạp chí National Geographic ghi rõ người Việt là giống dân trồng lúa đầu tiên trên thế giới, trước dân Tàu tới 4.000 năm! Tạp chí National Geographic viết rằng 5.000 năm trước Tây lịch người Việt đã trồng lúa và người Việt là giống dân trồng lúa đầu tiên trong lịch sử nhân loại. Vậy thì cớ gì mà người Việt phải học cày cấy từ Nhâm Diên vào những năm 29, 30 sau Tây lịch, tức là sau những 5.000 năm? Nếu không có đem tài liệu Tây phương ra chứng minh thì thực dân văn hóa Tàu sẽ cưỡng từ đoạt lý ngay. Cũng giống như bây giờ Trung Cộng nói ngang Tây Tạng là một phần của Tàu, Biển Ðông là lãnh hải thuộc Tàu...
H: Ông có bằng chứng nào ngoài việc trồng lúa không?
Ð: Chẳng hạn như kiến trúc. Tử Cấm Thành, Thiên An Môn tức là cung đình vua chúa Tàu từ triều Minh và sau này triều Thanh kế tục. Ngay đến tận bây giờ, người Tàu vẫn hãnh diện kiến trúc của cố cung. Ðiển hình là trong Thế Vận Hội Olympic 2008 vừa qua, Tàu khoe rần rần trên TV thế giới kiến trúc mỹ lệ tuyệt vời của cố cung Tử Cấm Thành, Thiên An Môn.
Kính thưa quý vị, kiến trúc sư trưởng vẽ kiểu và chỉ huy cả triệu nhân công để xây cố cung này chính là ông Nguyễn An, nhân tài nước Việt bị Trương Phụ bắt về Tàu làm thái giám. Có bao giờ người Tàu dám nhìn nhận sự thật lịch sử này!
Tôi lấy tài liệu này trong Minh Sử được dịch sang Anh ngữ. Ðó là cuốn The Cambridge History of China, Vol. 7. Tôi chụp nguyên bìa cuốn sách, năm xuất bản, trích tất cả các trang ghi rành rành sử liệu này. Người đọc thấy ngay, rõ mồn một, không sai chạy, không thể chối cãi được.
H: Nhiều người điểm sách này của ông cho rằng ông lật ngược lịch sử, ông làm đảo lộn sử liệu. Ông nghĩ sao về nhận xét này?
Ð: Rõ ràng nội dung Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông chứng minh ngược lại những gì Tàu huênh hoang về văn minh của họ.
H: Chứng minh bằng cách nào, thưa ông?
Ð: Nghề báo dạy tôi luôn phải trưng ra chứng cớ. Khi nói đến việc ông Nguyễn An xây thành Bắc Kinh chẳng hạn, tôi chụp hình cuốn sách Mỹ có in sử liệu này và các trang của cuốn sách, rồi dịch và đăng kèm với chính bản để so sánh, đối chứng. Khi nói đến tổ nhà Chu cho con sang du học Việt Nam tôi chụp hình cuốn sách Sử Ký Tư Mã Thiên kèm với đoạn sử do chính sử gia Tư Mã Thiên ghi.
Không giống với một số tác phẩm khác, tác phẩm này luôn thể hiện tinh thần “nói có sách, mách có chứng”, không lý luận suông và cũng không diễn dịch dông dài. Ðộc giả tự khắc nhận ra giá trị của sử liệu chứng minh được trưng ra trong tác phẩm.
H: Có người nói ông dám nói ngược với sử Tàu. Có phải vì thế mà sách ông bán chạy. Tôi nghe sau vài tháng phát hành, sách đã tái bản?
Ð: Tôi chỉ nói ngược cái gì mà sử sách Tàu nói sai mà thôi. Và vì nói ngược tức là chỉnh lại cho đúng chính sử, sự thật lịch sử phải được tôn trọng nên tôi phải tốn công chứng minh. Có chứng minh được thì người đọc mới tin. Tôi vốn không muốn nói cho sướng miệng, đã nư.
Trộm nghĩ, chính nhờ thế mà cuốn sách đã được đồng bào khắp nơi đón nhận nồng nhiệt. Ðồng bào ở khắp các tiểu bang đã tổ chức giới thiệu tác phẩm này, từ tháng 10 năm 2008 đến nay dường như tháng nào tôi cũng được mời đến các nơi đông đồng bào mình cư ngụ để nói về cuốn sách.
Tôi nhận trách nhiệm tổng hợp sử liệu hình thành tác phẩm này là nhắm tới đối tượng lớp trẻ, nhất là thế hệ trẻ sinh ra ở hải ngoại, không chỉ bây giờ mà còn cho mai sau nữa. Bởi thế, nội dung sách phải chứng minh đầy đủ và mang tính thuyết phục cao.
Vì nghề của tôi là làm báo. Làm báo là đề cao phương châm “nói có sách, mách có chứng”.
H: Trong sách ông nói Khổng Tử lấy văn hóa Việt mình dạy cho người Tàu, cái này có chứng minh được không?
Ð: Rất rõ ràng, ngay trong cổ thư của Tàu là Kinh Thi. Trong Kinh Thi có 25 bài ca dao Việt Nam đề cao luân lý đạo đức. Thánh Khổng Tử sống vào thời Xuân Thu. Khổng Tử làm sách Kinh Xuân Thu ghi lại lịch sử nhiễu nhương của thời đại đảo lộn luân thường đạo lý. Khổng Tử ghi những chuyện cha giết con, con giết cha, anh em giết nhau, trốn chúa lộn chồng, dâm bôn đảo lộn. Là một nhà giáo dục, Khổng Tử đau lòng. May làm sao, ông tìm được kho tàng văn hóa rực rỡ của Việt tộc. Ông đã chọn 25 bài ca dao Việt Nam đưa vào Kinh Thi và ghi rõ để dạy luân lý đạo đức cho dân Tàu...
H: Xin ông nói rõ thêm...
Ð: Trong sách tôi trích Sử Ký Tư Mã Thiên là chính sử giá trị tuyệt đỉnh của Tàu. Tư Mã Thiên ghi rõ ràng ông tổ nhà Chu là Cổ Công Ðản Phụ cho 2 hoàng tử lớn qua Việt Nam mình để học văn hóa mang về để xây dựng nhà Chu mạnh lên. Tại sao phải qua đất Việt? Sử sách Tây phương ghi rõ tới thời nhà Chu, dân Tàu còn sống du mục, rày đây mai đó. Trong khi người Việt đã sống định cư từ 4.000 năm trước rồi. Chính nhờ sống định cư người Việt có văn hóa tồn trữ. 2 hoàng tử lớn, con của Cổ Công Ðản Phụ là Thái Bá và Ngu Trọng cùng tùy tùng qua đất Việt, cắt tóc ngắn, xâm mình để học văn hóa Việt, giống như cảnh du học ngày nay. Khi em của Thái Bá và Ngu Trọng là Quý Lịch nối ngôi làm vua Chu thì Chu vẫn còn là chư hầu của nhà Thương. Ðến đời con của Quý Lịch (tức cháu gọi Thái Bá và Ngu Trọng du học VN kia bằng bác) là Cơ Xương Chu Văn Vương thì nhà Chu mới khá lên một tí. Phải đợi đến con của Văn Vương là Cơ Phát Chu Vũ Vương và em là Chu công Cơ Ðán thì nhà Chu vượt hẳn lên làm bá chủ và tập họp dân du mục lại để đánh Trụ, diệt nhà Thương dựng nên đế quốc Chu.
Cùng là dân du mục như 800 bộ tộc khác cùng thời ấy, nếu không có Thái Bá và Ngu Trọng học được văn minh Việt tộc mang về khai hóa, mở mang thì làm sao tộc Chu lấn lướt và phất cờ hiệu triệu chư hầu cùng răm rắp nghe lệnh dưới trướng?
Khi diệt xong Trụ, Cơ Phát làm bá chủ thiên hạ. Vương triều Chu đặt ra chức quan đặc trách việc ghi chép phong dao các dân tộc đem về đãi lọc, chọn cái hay để học và nêu cái xấu ra để răn đe. Ðó là kết quả cuộc “san định”Kinh Thi mà sử sách tin là do Khổng Tử làm.
Kinh Thi là kết quả sưu tập phong dao 14 nước. 25 bài của dân Việt là Chu Nam và Chiêu Nam được Khổng Tử xếp vào “chính phong” để dạy cho dân Tàu điều tốt lành trong khi phong dao của 12 nước còn lại toàn là “biến phong” xếp vào loại răn đe tránh thói xư tật xấu.
Tôi đem Thượng Thư, Kinh Thi và Sử Ký Tư Mã Thiên ra để dẫn chứng rõ ràng. Tôi lại kèm theo 25 bài ca dao tuyệt vời của nòi Việt bên cạnh 25 truyện loạn luân, xấu xa của dân Tàu để dễ bề so sánh. Những sự kiện này do thánh Khổng tuyển chọn, san định trong Kinh Thi và ghi trong Kinh Xuân Thu.
H: Trên Internet có quá nhiều bài viết về cuốn sách của ông, xin ông cho chỉ cho khán thính giả làm sao để đọc được những bài viết này?
Ð: Trên cả Google hay Yahoo hoặc YouTube đều có tất cả các dữ liệu, bài viết, video phỏng vấn liên quan đến tác phẩm này. Quý vị chỉ cần đánh tên tác phẩm Việt Nam: Suối Nguồn Văn Minh Phương Ðông hoặc là tên tác giả Du Miên Lê Thanh Hoa (có dấu thì tốt, không có dấu cũng chẳng sao) rồi enter thì những bài, video này hiện lên rồi tha hồ muốn đọc bài nào, xem video nào thì chọn bằng cách “click”.
H: Ông nói cuốn sách ông viết nhắm tới giới trẻ, liệu giới trẻ có đọc và hiểu thấu nội dung một tác phẩm quan trọng như cuốn sách này?
Ð: Ðây là một câu hỏi vô cùng quan trọng. Tôi xin cám ơn Linh và đài Little Sàigòn TV đã nêu vấn đề này lên.
Trong các lần phỏng vấn khác, nhiều anh chị đã hỏi tôi “Tại sao giá cuốn sách với nội dung nghiên cứu lịch sử, vốn khô khan và ít độc giả, mà lại đề giá khá đắt...”
Ðắt ư? Ðồng bào độc giả không nói thế. Một cuốn sách chứng minh được giá trị văn hóa vượt trội để mình hãnh diện mà so đó mắc rẻ ư? Không, đồng bào độc giả hải ngoại đã mua sách thật nhanh, nay đã tái bản rồi. Nếu ta biết với 80 triệu đồng bào trong nước, cuốn sách in ở Việt Nam tới 2.000 cuốn là kể như thuộc loại có độc giả. So với vài ba triệu người ở hải ngoại, sách in hơn con số 2000 cuốn đã nói lên một cách hùng hồn rằng đồng bào ta lưu vong ở hải ngoại luôn yêu văn hóa huy hoàng rực rỡ của cha ông.
Phải nói rằng chúng tôi muốn dịch ra tiếng Anh tác phẩm này để phổ biến trong các thư viện Hoa Kỳ, các đại học Mỹ. Công việc dịch và in sách như thế tốn phí rất cao. Sức của chúng tôi không đủ cho nên chúng tôi vận động đồng bào ủng hộ tài chánh qua việc mua tác phẩm này. Chúng tôi dùng tiền bán sách này để thực hiện ấn bản Anh ngữ.
LSTV: Xin cám ơn ký giả Du Miên Lê Thanh Hoa đã dành cho LSTV buổi phỏng vấn đặc biệt này.