QUOTE(khavan @ Oct 31 2009, 08:24 PM)
Sis SDA à, em hỏi OX em, ổng nói "dồi" not "giồi" cái giồi kia con của con ruồi. Hỏng biết ai đúng, thôi tham khảo ý kiến bà con nha.
hihi, SDA diễn tả nôm na vầy nghen. Nếu SDA viết sai nhờ các bro các sis chỉ dùm cho SDA học ké theo luôn
- Dồi là danh từ (noun) gọi tên món ăn nhồi thịt và các vật liệu, gia vị vào ruột động vật. Thí dụ dồi sả, dồi huyết, dồi thịt, vv.. vv.. làm bằng thịt heo (bên góc bếp có công thức làm) hay dồi chó (làm bằng thịt chó)
- Dòi là danh từ (noun) gọi tên một loại ấu trùng nở từ trứng ruồi, sau đó sẽ phát triển thành ruồi con.
- Giồi không phải là dồi (món ăn) cũng hông phải là "dòi"
Không phải là danh từ (noun) mà là động từ (verb). Dùng để diễn tả một hành động bổ khuyết, tô điểm cho đẹp, cho tốt hơn. Thí dụ: trau giồi văn phạm tiếng Việt (= học hỏi và vun bồi thêm kiến thức về văn phạm tiếng Việt), giồi phấn thoa son (= xoa phấn, đánh phấn & bôi son, đánh son nhằm để trang điểm đẹp hơn)... Hồi còn ở Vn đi học, SDA được cô dạy dùng chữ "trau giồi" đó sis khavan. SDA nghĩ đó là cách viết chuẩn. Nhưng có khi người ta dùng chữ "trau dồi" hay có khi viết theo cách phát âm địa phương thành "trao dồi". Nếu đi học trong trường SDA mà viết vậy sẽ bị trừ điểm chính tả

hihi, SDA học sao thì dùng vậy thôi hà. Còn đúng hay sai chắc phải chờ các bro các sis khác vào cho ý kiến.
Còn ox sis nói "giồi kia con của con ruồi" thì SDA có thể bảo đảm 100% là ox sis nói sai rồi

hihi, ox sis chắc người miền Nam nên dùng chữ "trau dồi" và phát âm chữ "giồi" tương tự với "dòi" nên mới lộn hai chữ đó với nhau